Wafted
(カテゴリを選択)
全般 (26)
Reach of the sky (47)
九龍商会 (10)
Inperfect eroor (59)
PETZ (79)
現パロ (26)
タロット (3)
雑記 (24)
No.179
Reach of the sky
日本語のタイトル
犯とランの話を一冊にまとめるなら、英字をやめて日本語のタイトルに変えるつもりなんだけど、「在る」と「或る」のどちらを使うかで悩む。
いっそ両方入れた組み方なら解決…!と謎にひらめいて素案組んだけどダサい。この場合は丸ゴシック体がまずダメで、ひと昔前のラノベにしか見えない(言い訳すると元々は明朝体使うつもりが編集ソフトでは選択できなかった)書体以外にも「或のハネ」と「る」をつなげたり、パターンをいくつか作る必要がありそう。
作品の雰囲気としては歪みや揺らぎのある方が良いので、作ったデザインを最終的に手描きトレスしたものを採用かな。
2024.9.6 Fri
No.179
戻る
ユーザ「eco」の投稿だけを見る
(※
時系列順で見る
)
この投稿と同じカテゴリに属する投稿:
カテゴリ「Reach of the sky」の投稿だけを見る
(※
時系列順で見る
)
この投稿日時に関連する投稿:
2024年9月6日の投稿だけを見る
(※
時系列順で見る
)
2024年9月の投稿だけを見る
(※
時系列順で見る
)
2024年の投稿だけを見る
(※
時系列順で見る
)
全年9月6日の投稿をまとめて見る
(※
時系列順で見る
)
全年全月6日の投稿をまとめて見る
(※
時系列順で見る
)
この投稿に隣接する前後3件ずつをまとめて見る
この投稿を再編集または削除する
いっそ両方入れた組み方なら解決…!と謎にひらめいて素案組んだけどダサい。この場合は丸ゴシック体がまずダメで、ひと昔前のラノベにしか見えない(言い訳すると元々は明朝体使うつもりが編集ソフトでは選択できなかった)書体以外にも「或のハネ」と「る」をつなげたり、パターンをいくつか作る必要がありそう。
作品の雰囲気としては歪みや揺らぎのある方が良いので、作ったデザインを最終的に手描きトレスしたものを採用かな。